Cuando Pedro Algarín, Isaura Santiago, Yolanda Rivero,
Carole Joseph, y otros nombres que cuarenta años mas tarde no recuerdo, nos
reunimos para diseñar e implantar el programa de formación de maestros bilingües
en el CCNY, teníamos muy claro y sin titubeos que las cursos sobre la pedagogía
de los idiomas tenían que ser enseñados en el idioma-tema de los cursos y cubrir,
además de los asuntos lingüísticos, sus
variables culturales, políticas y económicas. Queríamos evitar la muy
contraproducente práctica de enseñar sobre didáctica e idiomas “minoritarios” en inglés, muy
generalizada en los programas que se dedican a formar maestros bilingües. Y
para complicar más las cosas, no solo estaban enseñando en inglés sobre la didáctica
del español, hay suficiente evidencia para comprobar que cuando se referían al
idioma lo hacían partiendo de unas posturas bastante elitistas, etno-céntricas,
evitaban a toda costa entrar en las variedades del mismo dentro de las zonas
urbanas de los EEUU, y peor todavía, no se cubría casi nada que tuviese que ver
con los estándares del español caribeño (véase artículos sobre este tema en
este blog; y el enlace que aquí les anexo).
Tuesday, August 20, 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment