Saturday, May 30, 2020

CUARENTENA DEL ESL Y EL ACENTO BORICUA DE GUANDA

No se puede separar el aprendizaje de inglés entre los puertorriqueños de la correlatividad del mismo con asuntos de clase y procedencia, estatus social e ideología política. Para los puertorriqueños -una vez representados por el Peyo Mercé de Abelardo Díaz Alfaro o el Jíbaro que dijo ‘Unjú’ de Luis Lloréns Torres, el inglés llegó con el obispo de Mon Rivera, “que cosa linda, que cosa mona”, pasando por las décimas jíbaras cantadas en Brooklyn, por Chuito, burlândose de la pronunciación del idioma inglés- el asunto no es cuestión de métodos didácticos (después de todo, el sistema que fue implantado en la nueva colonia gringa estuvo diseñado por el Teachers College de la Universidad de Columbia, ha sido un fracaso que ha durado sobre cien años). Tampoco es tema que no llega a las altas esferas. Coordenadas que fueron destacadas por la gobernadora Wanda Vázquez, quien, al tener que defenderse de las acusaciones criticando su acento, hechas por un miembro del partido de oposición, hijo de familias aristocráticas del país, graduado de colegios de y para élites criollas, dijo que ella era graduada de escuelas públicas. 

Para los académicos que estudian el aprendizaje de segundas lenguas, reconocer e investigar la enseñanza y aprendizaje del idioma inglés, por parte de muchos boricuas, es una fuente que no ha sido explorada comprensivamente, incluyendo a los “subtextos”, productos de la colonizacion. Fuera de los modelos que se han fijado solamente en relaciones causales, basados en escuelas conductistas, o limitados por las teorías piagetanas individualizadas -con algún freiriano en la receta-, los investigadores y pensadores educativos han pasado por alto las variables más poderosas, los recovecos de la historia de los isleños y cómo lidiamos con el tema del idioma encuarentenado hace tiempo. 
La gobernadora, Wanda Vázquez, es la segunda mujer en asumir el cargo, y segunda también, en que no pertenece a las antiguas familias que se han turnado ciertos puestos públicos en Puerto Rico, desde que llegó Ponce de León a La Aguada. El primero no burgués criollo que asumió el puesto de gobernador se había graduado de un colegio de élites, habla muy bien el inglés, y por ahí se coló. 

De Wanda a “Guanda”, así apodada por muchos. Dicho apodo se debe a que los boricuas se burlan de todo nombre o palabra que tenga un [w] y la cambian a [g]”. Washington se convirtió en Guashington y William en Gûilian, y en la marcha se mofan del inglés, de “aprender a masticar el difícil”, a “sentir miedo cuando lo pronuncian”. A menudo, esa respuesta, crítica social. ante falla política y didáctica incluye a la persona o héroe nacional que carga una [w] en su ser o haber. En el caso de la gobernadora, conservadora republicana, pro estadidad federada, gringoabanderada, es “Guanda”. 

No comments: