Thursday, April 4, 2019

SOTOMAYOR DE LA AGUADA

Yo soy don Pedro de Sotomayor y me llamo como verdaderamente se llamaba mi abuelo: Pedro. Mi herencia ha sido secuestrada por mi tío don Hernando, quien no ha tenido vergüenza en ocultar y más tarde insinuar todo lo relativo al verdadero origen de mi abuelo y de mi propio padre, don Cristóbal Colón de Sotomayor. 

Ahí están las cartas de mi infame tío, cuando dice que mi abuelo, cuyo verdadero nombre era don Pedro de Sotoumajor, revela los motivos para cambiar de nombre. El almirante “…quiso que su patria y origen fueran menos seguras y conocidas”; imitar “al mismo Cristo, que siendo sus antecesores de la sangre real de Jerusalén, tuvo por bien que sus padres fueran menos conocidos”; “…Fue su voluntad que sus padres fuesen menos conocidos, de modo que cuanto fue su persona a propósito y adornada de todo aquello que convenía para tan gran hecho, tanto menos conocido y cierto quiso que fuese su origen y patria…”.

Mi linaje incluye toda la historia de los reinos de Castilla y Aragón y las tierras que mis antepasados arahauacotaínos poblaron. No soy un indio. Nunca fui un indio. Indios eran ellos; ya no lo son. Mi madre me cantó en su lengua.... Abeetsua maadudu manuitsua umanika ikanakana/ Ualanikawa. ....maapitsuakua kewa/  Uniukule uítalire/ Tzuítalire uniukule / Íidalikule íidalikule. Me durmió en su lengua; me protegió en su lengua. No es mi lengua. Mi lengua es el castellano; la lengua de mi pueblo.

Yo soy don Pedro de Sotomayor; padre de la historia de estas islas; hijo del destino de los que lucharon en las guerras santas, que expulsaron a los infieles, los paganos, los marranos; descendiente de los que construyeron las bases de la España a la que pertenezco; la que hoy me niega su pecho para reir y llorar con ella. 

Yo soy don Pedro de Sotomayor, hijo del primer colonizador de La Aguada, nieto del gran almirante, abuelo, ancestro de todos ellos, espiritu cantado en el pecho de mi madre: “Madudu yáalawa/ Yáalawa, yáalawa, yáalawa/ Utzanawa aiku ibaina iwali/ Iwali, iwali, iwali, iwali.*  

(A falta de documentos que contengan muestras del arawaco hablado por los arahwacotaínos en Borinkén, se tomaron muestras del poema piacoco Madudo.  El idioma piapoco es un idioma arawaco hablado por unas tres mil personas, los piapoco o wenaiwika, en Colombia y Venezuela)


No comments: